會址:高雄市新興區德生街54號    電話:07-2311038
  • 我是新手 禮拜直播 代禱需求 聚會禮拜時間表 講道篇 週報 聖經下載 奉獻

20130818 凡事都能做? (蔡哲彥弟兄)

常常看到基督徒誤用聖經經文的狀況:除了我們常以訛傳訛之外,詩歌的歌詞更常見斷章取義地錯誤應用聖經經文,而唱者、聽者卻也不求甚解照單全收。
近日剛好聽到有人誤用了腓立比書四章十三節:「我靠著那加給我力量的,凡事都能做。」
有首歌詞把它改寫成「我靠著那加給我力量的,凡事都能做,行在主的旨意,我凡事都能做。」
這經文的常常被拿來應用成:不要懼怕,有上帝可以依靠,靠著上帝,我們任何事都可以做。
這樣的解釋是錯誤的。

來看一下上下文,從11節後半開始:「我無論在甚麼景況都可以知足,這是我已經學會了。12我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;或飽足,或飢餓;或有餘,或缺乏,隨事隨在,我都得了祕訣。13 我靠著那加給我力量的,凡事都能做。」(希臘原文,參註)

所以這樣就比較完整的看到了原貌:保羅指的是:「靠著上帝他可以『知足』。」
「凡事都能做」的原文中是沒有「做」這個字的。凡事都「能」ἰσχύω的意思是:「擁有能力」、「足以勝任」,意思是「在所有的情況中都擁有能力或足以勝任」。

所以這段是保羅說他自己已經有了秘訣,知道如何處在豐富或是缺乏的狀態下。什麼秘訣呢?就是靠著上帝他可以知足。

註:
οὐχ ὅτι καθ᾽ ὑστέρησιν λέγω,
不是因缺乏我才說(這話);
ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εὶναι.
因為我已經學會我在甚麼(景況)中知足會存在。
οὶδα καὶ ταπεινοῦσθαι, οἶδα καὶ περισσεύειν
我也知道(處於)被降卑,也知道(處於)豐富;
ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι,
在一件(事物)上和在所有(事物)上,…我已學得祕訣。
καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι·
(處於)被滿足、(處於)飢餓、(處於)有餘、(處於)缺乏,
πάντα ἰσχύω
…一切我足以勝任(…處填入下一行)。
ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με.
靠著加給我力量的那位(指耶穌基督),

希臘原文與直譯取自 http://bible.fhl.net